El legado más universal de Cervantes ya está en Nueva York en una muestra que rinde un homenaje a los miles de traductores que han contribuido a difundir el Quijote hasta las comunidades más remotas del planeta.

Canal Patrimonio

 CanalPatrimonio_QuijoteNY_EFE

La exposición es “Quijotes por el mundo”. Se realiza en Nueva York, porque es la ciudad en la que, junto con la capital española, tiene el privilegio de contar con cuatro ejemplares de la primera edición de esa obra.

No es que sea la obra más universal porque es la más traducida, sino que es la más traducida porque en ella están las lecciones más universales.

Desde que fue publicado por primera vez el Quijote, en 1605, la obra de Cervantes ha sido traducida a 140 lenguas, dialectos o variedades lingüísticas, la primera de ellas en inglés, en 1612. Medio centenar de esas traducciones han sido hechas directamente desde el español.

La exposición incluye un mapa en el que se puede contemplar cómo está desplegada la obra de Cervantes por todo el mundo, con traducciones que incluyen lenguas como el malgache de Madagascar, el purépecha de México o el tagalo de Filipinas. Es un tributo a los miles de traductores que alrededor del mundo han traducido el Quijote a lo largo de 400 años.

La idea es que, cuando se cierre la exposición en Nueva York, el 16 de septiembre, se traslade a Chicago, para seguir el gran viaje del Quijote. EFE

IMAGEN: Un cuadro con unas hojas de unas traducciones al inglés, francés y alemán de Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra. EFE